All language subtitles for Scorpion.S03E22.WEB-DL.XviD-FUM[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:05,255 Prethodno... -�elim veliku svadbu. �enim se takvom lepoticom, 2 00:00:05,380 --> 00:00:09,259 to mi je najve�i �ivotni uspeh. �elim da svi znaju. 3 00:00:09,384 --> 00:00:14,389 Kandidovao sam se na izborima za lokalnog ve�nika. 4 00:00:16,308 --> 00:00:19,561 Lai�ki re�eno, ponestaje mu kiseonika i nije pri sebi. 5 00:00:19,686 --> 00:00:25,066 Razgovara�e samo s tobom jer misli da si s njim. -�ta govori? 6 00:00:25,275 --> 00:00:31,365 Sva�ta. -Bo�e. -Reci mu da povu�e ru�icu koja otvara spoljni ulaz. 7 00:00:31,490 --> 00:00:34,075 �ta ako ne uspem? -Umre�e. 8 00:00:34,826 --> 00:00:39,956 Ruta je isplanirana. Moma�ko i devoja�ko ve�e �e pro�i atrakcije. 9 00:00:40,081 --> 00:00:44,336 �ta? -Nau�ni centar, planetarijum, 10 00:00:44,461 --> 00:00:48,548 pa kratka poseta prirodnja�kom muzeju. 11 00:00:48,673 --> 00:00:55,597 Dan �emo zavr�iti na jezeru Salton. -Zna� li da je zaga�eno? 12 00:00:55,722 --> 00:01:00,060 Zahvaljuju�i salinitetu ima izuzetnu pti�ju bioraznovrsnost. 13 00:01:00,185 --> 00:01:04,081 Slaj je tra�io da to uklju�imo u proslavu. -Toga sam se bojala, 14 00:01:04,206 --> 00:01:06,817 pa sam organizovala tradicionalno devoja�ko ve�e, 15 00:01:06,942 --> 00:01:10,320 po�ev�i s vozilom po koje idu Kejb i Slaj. A bi�e i pinjata. 16 00:01:10,445 --> 00:01:14,991 Pinjata? -Koje izgledaju kao Hepi i Tobi. Napuni� ih slatki�ima, 17 00:01:15,116 --> 00:01:18,870 alkoholom i gleda� kako mlate jedno drugo. U�ivancija. 18 00:01:18,995 --> 00:01:23,667 Ne kao u nau�nom centru. -Nisi video kakav sam bus iznajmila. 19 00:01:31,466 --> 00:01:35,137 Pejd� je to iznajmila? -Kako je pro�ao prvi sastanak? 20 00:01:35,262 --> 00:01:38,890 Celu no� sam se pripremao za doru�ak s glasa�ima. 21 00:01:39,015 --> 00:01:43,478 Samo su se �alili na semaforske kamere i sakupljanje kakice. 22 00:01:43,603 --> 00:01:48,316 Niko ne �eli da ugazi u kakicu, mali. Posle vas, ve�ni�e. 23 00:01:49,442 --> 00:01:53,113 Opa, �minka! 24 00:01:59,327 --> 00:02:01,830 Miri�e mi lepljivo. 25 00:02:02,080 --> 00:02:06,751 Ima� li ne�to protiv da prilegnem? Umoran sam. -Sre�no ti bilo! 26 00:02:06,960 --> 00:02:12,757 Sto mu gromova! Gasi to! -Ne mogu, povezano je s paljenjem. 27 00:02:12,882 --> 00:02:17,512 To je valjda deo do�ivljaja. Hepi sigurno mo�e to da sredi. 28 00:02:17,637 --> 00:02:19,890 Idemo kod nje da pomognemo Tobiju 29 00:02:20,015 --> 00:02:23,226 da prebaci nekoliko kutija. -Vozi brzo! 30 00:02:24,644 --> 00:02:29,032 Rekli smo nekoliko kutija, ne gomila gluposti. 31 00:02:29,157 --> 00:02:31,651 To su uspomene iz dobro iskori��enog �ivota. 32 00:02:31,776 --> 00:02:37,116 Pre sme�e iz �ivota klo�ara. Ima� stotinu fascikli. -Istra�ivanja. 33 00:02:37,341 --> 00:02:41,119 Harvardu �e to trebati za biblioteku. Ako nije komplet, bezvredno je. 34 00:02:41,244 --> 00:02:43,788 Svakako je bezvredno. 35 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 Koji je to �avo? 36 00:02:47,917 --> 00:02:51,087 Tobi Dik. Vidi�? �e�ir? 37 00:02:51,212 --> 00:02:54,591 Od pacijenta s feti�em na Melvila. Mo�e da ide iznad kamina. 38 00:02:54,716 --> 00:02:57,969 Mo�e da ide u kamin, ne �elim da zatrpam stan. 39 00:02:58,219 --> 00:03:03,975 Vi�e nije tvoj stan, nego na� dom. Imamo sobu vi�ka. 40 00:03:04,100 --> 00:03:07,854 Moju sobu za motore? Ne nameravam da se odreknem motora! 41 00:03:07,979 --> 00:03:11,358 Posle �emo da zavr�imo. Sva�amo se, �ta ima? 42 00:03:11,483 --> 00:03:15,695 Imamo super kul slu�aj, jeste li uskoro gotovi? -Jo� koja kutija. 43 00:03:15,820 --> 00:03:20,450 Spajam Slaja i Kejba. -Tu smo! O �emu je re�? 44 00:03:20,575 --> 00:03:24,871 Biosfera Marsa nadomak Solvanga. Kratki in�enjerski zadatak. 45 00:03:24,996 --> 00:03:28,333 Ti i Kejb idite po pinjate i na�i �emo se tamo 46 00:03:28,458 --> 00:03:32,337 da po�nemo s proslavom kad zavr�imo. -Dobro, vidimo se. 47 00:03:32,462 --> 00:03:37,384 Zar mi niste obe�ali pomo� sa selidbom? -Polako, skre�emo u... 48 00:03:37,509 --> 00:03:44,140 Mnogo je to kutija, ne bih ja to. -Pravi krkljanac. Ne�emo sti�i. 49 00:03:45,391 --> 00:03:48,978 Vidim vas! -Molim? Veza je lo�a. 50 00:03:55,860 --> 00:03:58,738 Dobro do�li na Mars. 51 00:03:59,197 --> 00:04:03,326 Biokupola sa simulacijom Marsa Kaper aerospejs industrisa, 52 00:04:03,451 --> 00:04:06,663 vrhunska replika okoline i do�ivljaja 53 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 koje �e prvi kolonisti zate�i na Crvenoj planeti. 54 00:04:10,500 --> 00:04:13,086 Mada izgra�ena od ugljenikovih vlakana 55 00:04:13,211 --> 00:04:17,214 da izdr�i najgore vetrove Marsa, tu su i luksuzni prostor za stanovanje, 56 00:04:17,339 --> 00:04:22,470 laboratorije i virtuelni Rajski vrt, u kom se uzgaja razna hrana. 57 00:04:22,595 --> 00:04:26,182 Kupola je vrhunska replika stani�ta za NASA. 58 00:04:27,308 --> 00:04:32,605 Vrlo impresivno. -Hvala. U poslednjoj smo fazi 12-mese�nog eksperimenta. 59 00:04:32,730 --> 00:04:37,527 Hemi�ar Salvatore Roseli i botani�arka D�enifer Hening 60 00:04:37,652 --> 00:04:40,613 dovr�i�e misiju za 30 dana. 61 00:04:40,738 --> 00:04:44,409 Pre 11 meseci su u�li u MSB da ispi�u istoriju. 62 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 Pogledaj Salovu ruku na D�eninim le�ima. 63 00:04:47,537 --> 00:04:51,457 Kad je gore, odnos je poslovan, ali ovde, re� je o zadovoljstvu. 64 00:04:51,582 --> 00:04:55,461 Adam i Eva su se poslednjih meseci pona�ali biblijski. 65 00:04:55,586 --> 00:04:59,632 Kad zavr�e misiju, dobi�e 100 hiljada dolara bonusa. 66 00:04:59,757 --> 00:05:03,511 Kaper �e od NASA dobiti ugovor vredan milijarde 67 00:05:03,636 --> 00:05:06,347 za izgradnju prve kupole na Marsu. 68 00:05:06,472 --> 00:05:09,976 Samo ako vam popravimo elektri�nu mre�u. -Tako je. 69 00:05:10,101 --> 00:05:13,980 Jutros je oti�la. Pred ciljem smo, moramo da uspemo. 70 00:05:14,105 --> 00:05:17,650 Treba�e nam maksimalno nekoliko sati za popravku. 71 00:05:17,775 --> 00:05:21,154 Zar ne�e na� doprinos da naru�i integritet eksperimenta? 72 00:05:21,279 --> 00:05:25,366 I na NASA-inim misijama bi bio in�enjer za svaki slu�aj. 73 00:05:25,491 --> 00:05:29,329 Ve�i je problem interakcija s njima. 74 00:05:29,454 --> 00:05:33,958 U stvarnosti bi pioniri bili zauvek odse�eni od ostalih ljudi. 75 00:05:34,083 --> 00:05:37,837 Ako ne �elite da se kompromitujete, moramo da ih izbegavamo. 76 00:05:37,962 --> 00:05:43,509 Nema problema. Ceo dan �e biti u laboratoriji. 77 00:05:43,634 --> 00:05:50,391 Nisu ni blizu mre�i. Ali moram da vam uzmem mobilne i slu�alice. 78 00:05:50,516 --> 00:05:54,354 Morate i da potpi�ete standardne ugovore o poverljivosti 79 00:05:54,479 --> 00:05:57,732 da se ne bi otkrili detalji. -Jasno. 80 00:05:58,816 --> 00:06:03,821 Komunikacija izme�u Zemlje i Marsa kasnila bi zbog udaljenosti. 81 00:06:03,946 --> 00:06:09,202 Ra�unate li s tim? -Programirali smo ka�njenje od 20 minuta. 82 00:06:09,327 --> 00:06:13,998 Sve �to vidite ili �ujete u kupoli dogodilo se pre 1200 sekundi. 83 00:06:14,123 --> 00:06:20,213 Pametan mladi�! -Najpametniji ovde. -�ivi za ovakve stvari. 84 00:06:20,338 --> 00:06:24,550 �kola je slu�beno po�ela. Izvolite, klju� za ulazak. 85 00:06:24,675 --> 00:06:29,097 Kad zavr�ite, ja �u vam otvoriti. -Zaklju�ali ste nau�nike? 86 00:06:29,222 --> 00:06:33,101 Mogu da tra�e izlazak. Ka�njenje od 20 minuta omogu�ava razmi�ljanje 87 00:06:33,226 --> 00:06:37,647 i tako nema naglih odluka koje bi upropastile vredan projekat. 88 00:06:37,772 --> 00:06:40,149 Idete u kupolu u pustinju Kamino, 89 00:06:40,274 --> 00:06:44,862 na 40 minuta od kontrolne sobe kuda idem ja. -Ne morate da idete. 90 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 Mogu da sredim da odavde gledamo. -Zabavna ideja, 91 00:06:48,824 --> 00:06:52,662 ali imamo vrhunski bezbednosni sistem. -Evo. 92 00:06:54,747 --> 00:06:57,375 Kako je... -Najpametniji ovde. 93 00:06:59,544 --> 00:07:02,630 Halo? -Ne mo�emo da ugasimo muziku! 94 00:07:02,755 --> 00:07:06,551 Nisam znala. Pogledaj priru�nik. -Jesam, ni�ta! 95 00:07:06,676 --> 00:07:09,762 Sigurno �ete se sna�i. Kako ide planiranje? 96 00:07:09,887 --> 00:07:17,145 Dobro, idemo po pinjate. -Koliko je bio depozit za ovo? -500. Za�to? 97 00:07:17,270 --> 00:07:20,898 Sta�u i i��upa�u zvu�nike! -Ne! 98 00:07:21,107 --> 00:07:23,568 Kejbe! 99 00:07:23,693 --> 00:07:26,153 Ne nameravam da platim zvu�nike. 100 00:07:32,618 --> 00:07:37,790 Istina je iza�la na videlo. Ne �ude me ugovori o poverljivosti. 101 00:07:43,713 --> 00:07:47,466 Ose�ate li miris? -Truli smrad neuspeha. 102 00:07:48,217 --> 00:07:51,429 Koja rup�aga! Ovde mo�e� da dr�i� stvari. 103 00:07:55,349 --> 00:07:58,352 To je miris ultraljubi�astih zraka iz vrta 104 00:07:58,477 --> 00:08:01,605 koje poga�aju smesu kiseonika i ozona. 105 00:08:06,819 --> 00:08:09,447 Zdravo! Da ti pomognem. 106 00:08:10,698 --> 00:08:13,242 Zdravo, Voltere! 107 00:08:13,993 --> 00:08:18,372 Miris mi je poznat. -Jesi li dobro? Nisi svoj. 108 00:08:19,540 --> 00:08:22,001 Da... 109 00:08:22,251 --> 00:08:25,755 Ovaj miris mi je prizvao jako �udnu uspomenu, 110 00:08:25,880 --> 00:08:29,175 ali to ne mo�e da bude uspomena. -O �emu je re�? 111 00:08:29,300 --> 00:08:34,930 Zvu�a�e �udno, ali Pejd� i ja smo bili u svemirskoj kapsuli. 112 00:08:36,265 --> 00:08:42,146 Kao psihijatar �u ti re�i da se to nije dogodilo i da zvu�i ludo. 113 00:08:42,271 --> 00:08:45,983 Posvetimo se mre�i i be�imo iz ovog svinjca. 114 00:08:50,404 --> 00:08:54,325 �ta je Voltu? -Do�iveo je olfaktornu uspomenu. 115 00:08:54,450 --> 00:08:59,330 U toj raketi je bila smesa kiseonika i ozona koju su poga�ali UV-zraci. 116 00:08:59,455 --> 00:09:03,209 Smrad ga je podsetio na umi�ljeno putovanje s Pejd�. 117 00:09:03,334 --> 00:09:07,672 Sva�ta joj je gore rekao. Najbolje da se toga ne priseti. -Da. 118 00:09:07,797 --> 00:09:13,219 Popravimo mre�u i be�imo dok nije nanju�io jo� istine. 119 00:09:13,844 --> 00:09:19,475 Mnogo bolje izgleda na snimku. -Sve upu�uje na osiroma�enje ega. 120 00:09:19,600 --> 00:09:22,770 Toliko su usredsre�eni na uspeh 121 00:09:22,895 --> 00:09:28,776 da ne mogu da se posvete drugim �ivotnim zadovoljstvima. 122 00:09:29,527 --> 00:09:32,905 Kao �to je higijena. -Ne krivite mene. 123 00:09:33,864 --> 00:09:37,535 Ja sam opsednut �isto�om. -Salvatore Roseli? 124 00:09:40,579 --> 00:09:43,916 Ko ste vi? Poslao vas je onaj gad Kaper? 125 00:09:44,041 --> 00:09:48,170 Rekao je da �ete vi i partnerka biti u labosu. -Dajte! 126 00:09:48,295 --> 00:09:51,173 Zna da se mesecima ne dr�imo rasporeda. 127 00:09:51,298 --> 00:09:55,302 Samo �eli da nekako izdr�imo da zadivi NASA. 128 00:09:55,427 --> 00:10:00,057 Jesi li primetio da la�e? -Rekao je da bi trebalo da budu u labosu. 129 00:10:00,182 --> 00:10:04,478 To nije la�. -Delovao je vrlo simpati�no. -Stvarno? 130 00:10:04,603 --> 00:10:07,148 Vas nije zaklju�ao u sne�nu kuglu 131 00:10:07,273 --> 00:10:10,985 s neispravnom opremom i luda�om! -Ba� divno. 132 00:10:11,235 --> 00:10:15,447 300 dana nikoga nismo videli i ti me odmah ogovara�. 133 00:10:15,781 --> 00:10:20,369 A vi ste sigurno D�enifer Henings. -Sada je Oskar iz Ulice Sezam. 134 00:10:20,494 --> 00:10:23,706 Pred njima me optu�uje� za neurednost? -Ja sam nau�nik. 135 00:10:23,831 --> 00:10:28,711 Posmatram i izvla�im zaklju�ke. 11 meseci sam te posmatrao 136 00:10:28,836 --> 00:10:34,508 i zaklju�io da si aljkava! -Ne �elimo da se me�amo u to. 137 00:10:34,633 --> 00:10:38,888 A ovo naru�ava �itav eksperiment. -Naru�en je od prvog dana. 138 00:10:39,013 --> 00:10:42,850 Jer vrhunska botani�arka ne zna da odr�ava farmu! 139 00:10:42,975 --> 00:10:46,437 Biljke mi ne bi uginule da mi je vrhunski hemi�ar 140 00:10:46,562 --> 00:10:50,774 dao pravo �ubrivo! -Harvard? -Dartmut. -Sad mi je jasno. 141 00:10:50,899 --> 00:10:55,070 Mi smo samo do�li da popravimo mre�u. Poka�ite nam gde je 142 00:10:55,195 --> 00:10:58,991 da vam se vi�e ne di�e kosa na glavi. 143 00:10:59,116 --> 00:11:01,994 Divlja, neo�e�ljana, luda�ka kosa. 144 00:11:02,119 --> 00:11:06,749 Bilo je vreme da po�alje nekoga, imamo problema sa strujom. -Da. 145 00:11:06,874 --> 00:11:09,460 Evo, ne�to oko �ega se sla�ete! 146 00:11:09,585 --> 00:11:14,506 Mi �emo se pobrinuti za struju, a vi ne�to pojedite 147 00:11:14,631 --> 00:11:19,762 jer ste oboje smr�ali. D�en, kao da ima� �uticu, 148 00:11:19,887 --> 00:11:24,266 a turgor ti je slab. Zabrinut sam za tvoje zdravlje. 149 00:11:24,391 --> 00:11:30,856 Izgubio sam koji kilogram, ali �tedim svoje zalihe. Izdr�a�u. 150 00:11:30,981 --> 00:11:35,361 Ja u sobi uzgajam vo�e i povr�e. -Slabo. A i ne deli ga. 151 00:11:35,486 --> 00:11:41,700 Vi meni poka�ite vrt, a Sal neka Volteru i Hepi poka�e mre�u. 152 00:11:41,825 --> 00:11:45,954 Re�i�emo to i odlazimo iz ove ludnice. -Za mnom! 153 00:11:49,583 --> 00:11:54,713 Kad je farma po�ela da umire, odr�ive biljke sam prebacila ovamo. 154 00:11:54,838 --> 00:12:00,052 Uklju�i�u svetlo i hidropone za potpuni do�ivljaj. Zar nije divno? 155 00:12:00,677 --> 00:12:05,933 Svakako je zanimljivo. Mnogo je to zemlje. 156 00:12:06,058 --> 00:12:10,104 Sal ka�e da prisvajam sve napajanje, ali treba mi. 157 00:12:10,229 --> 00:12:17,444 Ko ga �i�a! -Sa snimka sam zaklju�io da ste par. -Bili smo. 158 00:12:17,569 --> 00:12:19,947 A zatim smo do�li ovamo. 159 00:12:20,072 --> 00:12:24,868 Kad s nekim i radi� i �ivi�, nema� prostora za sebe. 160 00:12:24,993 --> 00:12:27,788 To nije dobro. -Tako zna�i? 161 00:12:29,373 --> 00:12:33,627 Evo ga, torijumski reaktor. -Ko ga je sklepao? 162 00:12:33,752 --> 00:12:38,757 Ona uzima svu energiju za biljke, ali sada je malo pravednije. 163 00:12:38,882 --> 00:12:42,177 Izvla�i napajanje, a vi ga izvla�ite nazad. 164 00:12:42,302 --> 00:12:48,851 Jutros sam preusmerio vodove. -Ovo nije predvi�eno za vi�e izlaza. 165 00:12:48,976 --> 00:12:52,729 Zato je mre�a pala danas. Ma daj! 166 00:12:54,273 --> 00:12:59,570 Ovo je zrelo za katastrofu. -D�en je uklju�ila svetlosni �ou za Harvarda. 167 00:12:59,695 --> 00:13:04,166 Nije dobro, pregreva se. -Mo�e� li to da re�i�? -Ne na vreme. 168 00:13:04,291 --> 00:13:06,577 Idemo, eksplodira�e! 169 00:13:06,702 --> 00:13:11,248 Ovo su moje dragocene tikvice. -D�en, gasi napajanje! 170 00:13:11,373 --> 00:13:14,585 Stalno se �ali, nikako da umukne! 171 00:13:25,804 --> 00:13:30,976 Sal? Jesi li dobro? -Da. -Volte? 172 00:13:41,903 --> 00:13:44,865 Volte, �uje� li me? 173 00:13:46,074 --> 00:13:48,202 Mislim da da. 174 00:13:48,327 --> 00:13:51,872 Reaktor je eksplodirao. Jesi li sigurno dobro? -Da. 175 00:13:51,997 --> 00:13:56,126 Proverimo �ta je s ostalima. Ali prvo mora� ne�to da mi ka�e�. 176 00:13:56,251 --> 00:13:58,962 �ta mi se dogodilo u onoj raketi? 177 00:14:13,497 --> 00:14:18,293 Prise�am se �udnih stvari. -Ne mo�e� ako se nisu dogodile. 178 00:14:18,418 --> 00:14:22,548 �ta se dogodilo? -Tobi, jeste li tu? -Jesmo. 179 00:14:24,466 --> 00:14:28,720 Galerija je popustila i brdo zemlje blokira vrata! 180 00:14:29,846 --> 00:14:35,060 Zaboga, zarobljeni smo! Postaje jako vru�e. -I ovde. 181 00:14:35,185 --> 00:14:38,063 Reaktor osloba�a velike koli�ine toplote. 182 00:14:38,188 --> 00:14:41,358 A ovo je kupola od ugljeni�nih vlakana. Prakti�no rerna! 183 00:14:41,483 --> 00:14:45,863 Prostor je mali, vrlo brzo �e postati mnogo gore. 184 00:14:45,988 --> 00:14:50,200 Posebno ovde. Za dva minuta temperatura je porasla 10 �C. 185 00:14:50,325 --> 00:14:53,537 Trebaju nam lopate. -Ima ih na farmi, idemo! 186 00:14:58,750 --> 00:15:03,297 Volte, D�en je ve� bila lo�e, dehidrirana je i pothranjena. 187 00:15:03,422 --> 00:15:07,176 Gubi svest, a klima ne radi! 188 00:15:07,301 --> 00:15:13,348 Upao sam u kamere. -A da popravi� sve te nedostatke? 189 00:15:13,473 --> 00:15:17,352 Moram da za�titim dragulj Kaper industrisa. 190 00:15:17,686 --> 00:15:22,649 Tim ulazi. -To je bilo pre 20 minuta, sada verovatno rade. 191 00:15:22,774 --> 00:15:26,862 Dragulj je izgubio deo sjaja. -�ta je bilo s Rajem? 192 00:15:26,987 --> 00:15:30,490 Priznajem da kupola izgleda malo tro�no, 193 00:15:30,615 --> 00:15:33,952 ali mala je to cena za ispisivanje istorije. 194 00:15:34,077 --> 00:15:38,624 Dobro, imao sam problema s finansiranjem i kupola nije idealna, 195 00:15:38,749 --> 00:15:42,878 ali i dalje je nau�no vredna. -Ne znam da li mi se svi�a 196 00:15:43,003 --> 00:15:45,756 �to moj tim popravlja osetljivi reaktor 197 00:15:45,881 --> 00:15:50,093 u atrakciji iz napu�tenog zabavnog parka! -Budite bez brige. 198 00:15:50,218 --> 00:15:52,638 Re� je o vrlo bezbednom okru�enju. 199 00:15:52,763 --> 00:15:56,016 Ljudi, nemo�an sam s ovom zemljom! 200 00:15:56,725 --> 00:15:59,978 Dr Kertis, vrti mi se. 201 00:16:00,103 --> 00:16:02,856 Izdr�ite, dajemo sve od sebe. 202 00:16:04,232 --> 00:16:08,362 Znam da vam je vru�e, ali ostanite pri svesti. 203 00:16:08,487 --> 00:16:13,533 Ljudi, nije dobro i nemamo vremena. Mogli bismo da je izgubimo. 204 00:16:14,242 --> 00:16:17,913 Ovo predugo traje. -Nije smela tamo da dr�i zemlju. 205 00:16:18,038 --> 00:16:22,459 Ali morala je da ima amonijum nitrat za svoje glupe biljke! 206 00:16:22,584 --> 00:16:27,089 Prestani da kopa�! Imate li u labosu �istog amonijum nitrata? -Da. 207 00:16:27,214 --> 00:16:32,302 Njime mo�emo da smrznemo zemlju, raskomadamo je i izvu�emo ih. -Idem. 208 00:16:32,427 --> 00:16:37,474 Tobi, mora� da natopi� zemlju vodom! Ne�e i�i ako ne bude zasi�ena. 209 00:16:38,058 --> 00:16:40,519 Evo! 210 00:16:41,186 --> 00:16:45,065 �ini li se to meni ili se nau�nici ne vole ba� mnogo? 211 00:16:45,190 --> 00:16:49,653 Zdravo, Silvestre. -Dobio sam obave�tenje o seizmi�koj aktivnosti 212 00:16:49,778 --> 00:16:56,159 na mestu gde je kupola. Samo 2,7 po Rihteru, ali da proverim. 213 00:16:56,284 --> 00:17:00,497 Gledam stranicu geolo�kog instituta. -�ta je? -Valjda ni�ta. 214 00:17:00,622 --> 00:17:03,992 Mo�da je do�lo do manjeg potresa kod kupole. Mo�da ih uspori. 215 00:17:04,117 --> 00:17:10,132 Kupola bi izdr�ala i sna�an potres. -Ne bi izdr�ala ni podrhtavanje! 216 00:17:10,257 --> 00:17:16,054 Nije dobro, nema traga rasednim pomacima. -Za�to to nije dobro? 217 00:17:16,179 --> 00:17:19,599 To zna�i da do podrhtavanja nije do�lo prirodno. 218 00:17:19,724 --> 00:17:23,228 Ne�to je oslobodilo energiju poput manjeg potresa. 219 00:17:23,353 --> 00:17:27,441 Torijumski reaktor. �ta radi? 220 00:17:27,566 --> 00:17:31,945 Isklju�ujem 20-minutno ka�njenje da vidimo �ta se doga�a. 221 00:17:36,575 --> 00:17:40,704 �ta je s obe�anim bezbednim okru�enjem? 222 00:17:47,502 --> 00:17:53,550 Amonijum nitrat stavi �to dublje u zemlju. -Kakav je ta�no plan? 223 00:17:53,675 --> 00:17:57,179 Tobi �e zasititi zemlju vodom. Kad amonijum nitrat 224 00:17:57,304 --> 00:18:00,432 do�e u kontakt s dihidrogen monoksidom... -Zemlja i voda? 225 00:18:00,557 --> 00:18:03,852 Zemlja �e se smrznuti. -Raskomada�e se 226 00:18:03,977 --> 00:18:07,856 i mo�i �emo da je uklonimo kao uru�eni zid od cigle. 227 00:18:09,024 --> 00:18:12,027 Izdr�ite! Ako upali, ubrzo �emo iza�i. 228 00:18:21,002 --> 00:18:23,463 Funkcioni�e! Smrzava se. 229 00:18:24,923 --> 00:18:27,384 Izdr�i, D�en, sti�emo! 230 00:18:28,802 --> 00:18:31,972 Najve�e skru�ivanje �e biti u centru. 231 00:18:34,891 --> 00:18:37,394 Po�e�u da vadim. 232 00:18:49,197 --> 00:18:52,284 Ralfe, zaustavi! Vrati. Tu, pusti. 233 00:18:54,870 --> 00:18:57,372 Otvorite vrata, pustite ih! 234 00:18:59,875 --> 00:19:03,670 Mehanizam je o�ito o�te�en u eksploziji! 235 00:19:03,795 --> 00:19:08,675 Mama, tamo je 38 �C i raste! -Moramo sami da ih izvu�emo. 236 00:19:08,800 --> 00:19:12,846 Najbli�i ljudi su udaljeni 40 minuta, dotad �e biti mrtvi. -Ima� plan. 237 00:19:12,971 --> 00:19:17,976 Hakujem razglas i spajam Kejba i Slaja. Treba nam �itav tim. 238 00:19:18,101 --> 00:19:22,731 Kuda �ete vi? -Potpisali ste ugovore o poverljivosti. 239 00:19:22,856 --> 00:19:27,235 �elim vam sre�u, ali postaje �upavo, tako da idem ja. 240 00:19:29,863 --> 00:19:32,616 Koji gad! -Jo� malo! 241 00:19:36,953 --> 00:19:39,456 Vidim njegov glupi �e�ir! 242 00:19:51,509 --> 00:19:54,804 D�en, daj mi ruke! 243 00:19:55,847 --> 00:19:58,391 Jo� malo, polako. 244 00:20:05,398 --> 00:20:10,820 Jesi li dobro? -Umorna sam, ne ose�am se dobro. -Do�i k sebi. 245 00:20:12,739 --> 00:20:16,493 Da te je bar neko upozorio u vezi sa zemljom... 246 00:20:17,327 --> 00:20:22,707 Samo malo, ja sam. Svakog dana ovih 11 meseci. 247 00:20:22,832 --> 00:20:28,671 Kad iza�emo, slobodno rastrgnite jedno drugo! -Idemo, ljudi! 248 00:20:31,883 --> 00:20:35,220 Ljudi, Pejd� je. �ujete li me? -Jasno i glasno. 249 00:20:35,345 --> 00:20:39,023 Ralf je hakovao razglas, Slaj i Kejb su na vezi. Znamo za eksploziju, 250 00:20:39,148 --> 00:20:43,812 vrata ne rade. Kaper je zbrisao. -Moramo smesta da iza�emo! 251 00:20:43,937 --> 00:20:48,441 Vazduh je vla�an, �to bi na 50 �C moglo biti smrtonosno 252 00:20:48,566 --> 00:20:52,737 zbog kondenzacije pare u plu�ima. -Sigurno su 43 �C. -44 �C. 253 00:20:52,862 --> 00:20:58,493 Imamo manje od pola sata. Moramo da dobijemo malo vremena. 254 00:20:58,660 --> 00:21:03,540 D�enin klima-ure�aj! Njime mo�emo da ohladimo torijum u reaktoru. 255 00:21:03,665 --> 00:21:06,960 Tako �emo barem usporiti pr�enje. 256 00:21:29,357 --> 00:21:33,945 Mi smo pokupili pinjate, nismo daleko. -Dolazimo da vas izvu�emo! 257 00:21:37,365 --> 00:21:39,826 Evo ga! Brzo! 258 00:21:40,618 --> 00:21:46,374 Nasta�e izuzetno vru� oblak pare. -A ti? Do�i �e do silnog udara. 259 00:21:46,666 --> 00:21:50,086 Sagnu�u se najbr�e �to mogu. Povucite se! 260 00:21:50,795 --> 00:21:53,256 Jen', dva... 261 00:21:59,679 --> 00:22:02,381 Volte, jesi li dobro? 262 00:22:04,309 --> 00:22:06,853 U raketi sam poljubio Pejd�. 263 00:22:07,937 --> 00:22:11,024 Trebalo je u usta. -Nije sme�no! 264 00:22:11,149 --> 00:22:15,111 Pravite se kao da se ni�ta nije desilo, ali ne izmi�ljam. 265 00:22:15,236 --> 00:22:18,239 Pejd�, �ta ti zna� o tome? 266 00:22:18,364 --> 00:22:21,326 O poljupcu u svemiru? Znam da ga nije bilo. 267 00:22:21,451 --> 00:22:23,745 �ega se onda prise�am? 268 00:22:23,870 --> 00:22:26,206 Mo�da seksi sna. -Fuj! 269 00:22:26,331 --> 00:22:31,002 Odraslima je to normalno, tako Hepi stalno mene sanja. -Fuj! 270 00:22:38,468 --> 00:22:42,138 Ima� ve�ih problema od slu�aja od pre sedam meseci. 271 00:22:42,263 --> 00:22:46,184 Zvu�i� kao da si video ne�to stra�no. -Uvek tako zvu�i. -Da! 272 00:22:46,309 --> 00:22:49,813 Oko kupole je magla. Najgu��a je s isto�ne strane 273 00:22:49,938 --> 00:22:52,982 pored, pretpostavljam, otpadnog tanka. 274 00:22:53,107 --> 00:22:58,947 Sigurno je pukao zbog eksplozije, nije dobro! -Kako bi bilo dobro! 275 00:22:59,072 --> 00:23:02,909 Objasni, Dok. -Amonijak je nusproizvod ljudskog izmeta, 276 00:23:03,034 --> 00:23:07,288 ali hemikalijama treba spre�iti stvaranje opasnih bakterija. 277 00:23:07,413 --> 00:23:11,459 Sude�i po ovoj rup�agi, sumnjam da se Kaper time zamarao. 278 00:23:11,584 --> 00:23:15,797 Magla je opasna? -Kombinacijom amonijaka i vla�nog vazduha 279 00:23:15,922 --> 00:23:19,801 nastaje smrtonosni oblak. 1950-ih u Londonu su 280 00:23:19,926 --> 00:23:25,181 azotov oksid i sumporov oksid ubili vi�e od 4000 ljudi! 281 00:23:25,306 --> 00:23:31,479 Kako da otvorimo vrata ako �e magla da nas ubije? -Smisli�emo ne�to. 282 00:23:31,604 --> 00:23:34,190 Vi ne mrdajte! 283 00:23:34,315 --> 00:23:36,943 Mislim da to ne dolazi u obzir. 284 00:23:38,903 --> 00:23:43,783 Ljudi, magla koja je bila napolju, sada je unutra. 285 00:23:56,541 --> 00:24:01,588 Brzo ulazi, ubrzo �e se spustiti. -Ne�emo morati da je �ekamo. 286 00:24:01,713 --> 00:24:06,009 Kad u�e u ventilaciju, za�as �e ispuniti prostoriju! 287 00:24:06,134 --> 00:24:12,599 Slaj, mi �emo re�iti ventilaciju, a vi zapu�ite rupu i do�ite do vrata. 288 00:24:12,724 --> 00:24:17,979 Smrznuta zemlja se sigurno topi. Napunite kofe blatom! 289 00:24:19,689 --> 00:24:22,150 Zapu�i�emo otvore. 290 00:24:29,240 --> 00:24:32,077 Dovoljno blizu, dovoljno blizu! 291 00:24:32,202 --> 00:24:36,414 Smiri se! Na deset metara smo od magle. -Nije mi prijatno. 292 00:24:36,539 --> 00:24:40,460 Na�alost, ubrzo �e ti postati jako neprijatno. 293 00:24:40,585 --> 00:24:45,131 Idi iza po pinjate i osve�iva�e vazduha iz kupatila. 294 00:24:45,256 --> 00:24:48,426 Idem da skinem znak Zabranjen pristup. 295 00:24:50,387 --> 00:24:54,808 Ako si video osve�iva�e vazduha, za�to ih nisi upotrebio? 296 00:25:13,493 --> 00:25:18,665 Idemo ka magli! -Kako ste se za�titili? -Pinjatama! 297 00:25:18,790 --> 00:25:23,253 O�i i vrat smo za�titili trakom za pakovanje. 298 00:25:23,378 --> 00:25:26,506 Brzo, ovo se brzo puni ugljen-monoksidom, 299 00:25:26,631 --> 00:25:29,092 imamo tek koji minut. 300 00:25:30,802 --> 00:25:36,099 Gotova! Vi? -Gotov. -I ja. -Ostao je jo� samo onaj. 301 00:25:36,683 --> 00:25:40,979 Mislim da ne mo�e� toliko da sko�i�. -Mogu da se popnem po skelama. 302 00:25:41,104 --> 00:25:45,233 To je aluminijumska struktura koja nije napravljena za penjanje. 303 00:25:45,358 --> 00:25:48,937 Nisu ni pinjate kao disalice, improvizujemo. Trebaju mi nao�are, 304 00:25:49,062 --> 00:25:53,033 respiratorna maska i u�e za spu�tanje. -U labosu imate sve. 305 00:25:53,158 --> 00:25:55,327 Tobi i Hepi, idite mi po to. 306 00:25:55,452 --> 00:25:58,997 Sal, pome�ajmo zemlju u jednu kofu. 307 00:26:01,040 --> 00:26:08,465 Oprezno, aluminijum se topi na 660 �C, a tvoj dlan na mnogo manje. 308 00:26:10,049 --> 00:26:17,599 To nije vrhunski respirator, filter �e zakazati za koji minut. 309 00:26:17,765 --> 00:26:21,728 Dobro da znam. Idem ja. 310 00:26:27,317 --> 00:26:30,570 Valjda �e ga maska za�tititi. -Ne mo�emo da znamo. 311 00:26:30,695 --> 00:26:32,947 Sal nije koristio svoju opremu. 312 00:26:33,072 --> 00:26:37,786 Ne verujem da sam imao dve tone zemlje i lopatu, a ti si jo� tu. 313 00:26:37,911 --> 00:26:42,332 Bez brige, oni nisu mi, a mi nismo oni. -Ne jo�. 314 00:26:46,502 --> 00:26:48,963 Gore sam! 315 00:27:05,563 --> 00:27:08,149 Dobro, idemo u bus! 316 00:27:09,108 --> 00:27:14,197 Ljudi, zatvorili smo tank. Magla �e se ovde raspr�iti. 317 00:27:14,322 --> 00:27:20,995 To zna�i da magla mo�e samo kroz ventilaciju u kupolu. 318 00:27:21,120 --> 00:27:25,542 Po�e�e da izlazi br�e. -Po�inje. -Izgleda zaista gadno, 319 00:27:25,667 --> 00:27:30,588 a ti nema� dobru masku. Brzo, ne�e� dobijati dovoljno kiseonika. 320 00:27:30,880 --> 00:27:34,843 Ne dobija� dovoljno kiseonika. -Ne mogu da budem ono �to ti treba, 321 00:27:34,968 --> 00:27:38,638 ne mogu da budem emocionalno prisutan koliko zaslu�uje�, 322 00:27:38,763 --> 00:27:45,937 ali mislio sam da �eli� da bude� sa mnom. Zato me to boli. 323 00:27:47,313 --> 00:27:51,234 Zato �to te volim. -I ja tebe volim, Voltere. 324 00:27:51,359 --> 00:27:53,861 �ta je rekla? 325 00:27:54,445 --> 00:27:57,866 Volte, izdr�i! Nekako �emo te spustiti. 326 00:27:57,991 --> 00:28:02,036 Lagali ste me! Znam �ta se dogodilo! 327 00:28:02,161 --> 00:28:05,748 Pejd� mi je u svemiru rekla da me voli! 328 00:28:05,957 --> 00:28:09,419 �ove�e! -O, ne! -Bo�e! -Sranje! 329 00:28:14,845 --> 00:28:20,309 Nije iz Princeze na zrnu gra�ka, ali ne�e� slomiti ve�inu kostiju. 330 00:28:20,434 --> 00:28:24,814 Briga me! Neka mi Pejd� ka�e za�to mi je rekla da me voli. 331 00:28:24,939 --> 00:28:30,569 Jesi li zaista to rekla Volteru? -Du�o, ne se�am se. 332 00:28:30,694 --> 00:28:33,864 Se�a� se, �ujem ti u glasu. 333 00:28:34,490 --> 00:28:38,077 Vrti mi se. -Na�la sam no�! -Nadole! 334 00:28:39,828 --> 00:28:42,289 Sti�em, baci masku! 335 00:28:47,711 --> 00:28:53,759 Volt je ispod magle, ali ti �e� biti u njoj. Zapu�avaj brzo i dolazite. 336 00:29:00,140 --> 00:29:04,395 Oprezno, Hepi, izgleda �vrsto, ali izgled zavarava. 337 00:29:04,520 --> 00:29:09,775 Kao ti? -Nisam, rekla sam �to sam morala da te vratimo na Zemlju. 338 00:29:09,900 --> 00:29:15,281 Priznala si! -Prestani da se pona�a� kao povre�eni �kolarac! 339 00:29:15,406 --> 00:29:21,662 Posveti se izlasku odande. -I to brzo, u kupoli je 49 �C. 340 00:29:21,787 --> 00:29:25,457 Jo� jedan stepen i zakaza�e vam respiratorni sistem. 341 00:29:25,582 --> 00:29:29,211 Otvori o�i, D�en, daj! 342 00:29:31,547 --> 00:29:35,467 Slaje, Kejbe, imamo tek neki minut, otvorite vrata nekako! 343 00:29:35,592 --> 00:29:40,973 Trostruka �eli�na vrata koja su zaklju�ana mehani�ki i elektronski! 344 00:29:41,098 --> 00:29:45,895 Trebaju nam alat i vreme, a imamo minute i bus za �urke! -Tako je! 345 00:29:46,020 --> 00:29:49,690 Pa �emo praviti �urku. -�ampanjac? -O, da! 346 00:29:49,982 --> 00:29:54,069 Povucimo gorivo iz busa i napravimo Molotovljeve koktele. 347 00:29:54,194 --> 00:29:56,438 Ne�e mi vratiti depozit. 348 00:29:56,563 --> 00:30:00,951 Gotova sam! Vreme je za spasavanje vojnika Volta. 349 00:30:01,368 --> 00:30:04,371 Kapira�? -Duhovito. 350 00:30:04,538 --> 00:30:08,500 Sklonite se, ka�u da �e padati geniji. 351 00:30:17,968 --> 00:30:23,432 Jesi li dobro? -Ako �emo se udaviti u sopstvenoj te�nosti u plu�ima, 352 00:30:23,557 --> 00:30:28,395 reci mi �ta je bilo u raketi. -Ne�e ti se svideti. -Isku�aj me. 353 00:30:28,520 --> 00:30:31,315 Upomo�! Pala je u nesvest! 354 00:30:32,232 --> 00:30:36,820 Ljudi, puls je jako slab! -Izgleda gore nego �to se ja ose�am. 355 00:30:36,945 --> 00:30:43,118 Ho�e li izdr�ati dok ne otvore vrata? -Ne, mora da dobije infuziju. 356 00:30:43,243 --> 00:30:47,748 Uzmi svoju medicinsku torbu. -Upravo je gledam. 357 00:30:47,873 --> 00:30:52,377 Od kakve nam je tamo koristi? -I�li smo da popravimo reaktor! 358 00:30:52,961 --> 00:30:55,506 Sistem za navodnjavanje! 359 00:31:00,594 --> 00:31:05,474 Sal, u D�eninoj sobi sam video so i vodu. Idi po to! -�ta si smislio? 360 00:31:05,599 --> 00:31:10,145 Umre�e ako ne dobije nekako infuziju bez igle. 361 00:31:10,270 --> 00:31:17,653 Pokre�e ga klip. In�enjerko, kako od ovoga dobiti injektor? 362 00:31:17,778 --> 00:31:21,990 Nisam pri sebi. -Nismo ni mi, ali mo�e� ti to. 363 00:31:25,786 --> 00:31:28,247 Izvinjavam se. 364 00:31:28,914 --> 00:31:31,375 Moj laptop! 365 00:31:31,500 --> 00:31:35,295 Trebao mi je magnet. -A meni treba struja. -Evo! 366 00:31:35,420 --> 00:31:38,257 Magnet stavljam pod klip. 367 00:31:38,382 --> 00:31:43,303 Kad Tobi pusti struju, nasta�e Lorencova sila i pove�a�e brzinu... 368 00:31:43,428 --> 00:31:49,851 Da �e joj rastvor probiti ko�u pravo u masno tkivo. -Evo rastvora. 369 00:31:57,025 --> 00:32:00,070 Imamo injektor. -Stavi joj ga na ko�u. 370 00:32:01,029 --> 00:32:08,120 D�en, znaj da mi je �ao zbog svega. Molim te, samo se oporavi. 371 00:32:08,912 --> 00:32:11,665 Da vidimo nauku na delu. 372 00:32:15,919 --> 00:32:20,007 �etiri sr�ane pumpe trebalo bi da joj hidriraju telo. 373 00:32:29,099 --> 00:32:33,854 Zdravo. Sal, i meni je �ao. 374 00:32:33,979 --> 00:32:38,942 Ljudi, temperatura je 49,5 �C. -Na 50 �C smo mrtvi! 375 00:32:39,151 --> 00:32:44,156 Kejbe, koji je plan? -�ta je moma�ko ve�e bez koktela? 376 00:32:44,281 --> 00:32:47,451 Razvali�emo vrata sa �arki! 377 00:32:56,255 --> 00:33:01,427 Na�ao sam aluminijum oksid. -Kalcijum hidroksid. -Sipaj. 378 00:33:03,679 --> 00:33:07,642 Ose�am to u plu�ima, misli� li da �e plan da upali? 379 00:33:07,767 --> 00:33:12,063 Mi �emo obezbediti eksploziv, on toplotu. Upali�e. 380 00:33:14,774 --> 00:33:19,779 Dr�i se, mrcino. Hladi�emo se na 30 �C za tili �as. -Ne�u izdr�ati. 381 00:33:19,904 --> 00:33:24,242 Nema sedenja! -Udaljite se od vrata. 382 00:33:33,084 --> 00:33:35,753 Kejbe, eksplozivni git je na �arkama. 383 00:33:35,878 --> 00:33:39,757 �eli�na vrata �e brzo da provedu toplotu, udalji se! 384 00:33:46,681 --> 00:33:49,183 Sad! 385 00:33:59,652 --> 00:34:02,488 Kejbe, jeste li tu? Jesu li dobro? 386 00:34:09,537 --> 00:34:12,039 Izmu�eni su, ali dobro su! 387 00:34:13,416 --> 00:34:19,422 Hvala vam. -Voda iz busa. Hitna �e uskoro krenuti. 388 00:34:22,425 --> 00:34:28,389 Je li ono �arka? -Sumnjam da �e Pejd� vratiti depozit. 389 00:34:31,559 --> 00:34:34,061 Jesi li dobro? 390 00:34:34,729 --> 00:34:39,174 Jesam, fizi�ki. -Ljut si zbog Pejd� i svemira? 391 00:34:41,285 --> 00:34:45,706 Svi su znali? Imao sam izliv emocija i svi su znali? 392 00:34:47,208 --> 00:34:51,378 Sve vreme nemam pojma kao neki imbecil. 393 00:34:56,675 --> 00:35:00,679 Pejd� me je razo�arala. Lagala me je. -Nije te lagala. 394 00:35:00,804 --> 00:35:05,225 Imao si halucinacije. Pomogla je da te spasemo. 395 00:35:05,893 --> 00:35:10,564 Nije ti rekla �ta je bilo jer je mislila da bi te bilo sramota. 396 00:35:10,689 --> 00:35:14,819 A ne bi smelo da te bude. Nekome si rekao da ga voli�, pa? 397 00:35:14,944 --> 00:35:18,280 Ljubio si se sa svojim dlanom, pa �ta? -Molim? 398 00:35:18,405 --> 00:35:22,743 Kada si zami�ljao da ljubi� Pejd�, 399 00:35:22,952 --> 00:35:26,922 �valavio si svoj dlan. 400 00:35:36,215 --> 00:35:38,676 Idemo ku�i. 401 00:35:46,600 --> 00:35:50,396 Hvala. -Perece, troje odraslih i dete. 402 00:35:50,521 --> 00:35:55,025 Policija samo �to nije upala. -Znam da smo druk�ije to zamislili, 403 00:35:55,150 --> 00:35:59,446 ali bus je uni�ten, pinjate toksi�ne, a vi niste za akciju. 404 00:35:59,571 --> 00:36:03,367 Ali jedno iznena�enje samo �to nije stiglo. 405 00:36:04,368 --> 00:36:08,497 Zna� li kad �e si�i? -Rekao je da mora malo da razmisli. 406 00:36:08,622 --> 00:36:14,086 Da odem da razgovaram s njim? -Nemoj. Mu�i ga ono iz svemira. 407 00:36:14,211 --> 00:36:17,464 Treba mu malo prostora. -Hvala. 408 00:36:17,673 --> 00:36:22,636 Kaper �e platiti milion dolara kazne i ni�ta od posla s NASA. 409 00:36:24,346 --> 00:36:28,475 Ova zabava je grozna. -Meni ka�e�! -Sti�e iznena�enje. 410 00:36:28,600 --> 00:36:33,105 Kad smo kod toga, video sam Hepi s umotanim poklonom. 411 00:36:33,230 --> 00:36:37,693 Pretpostavljam da je za tebe. -Odmah je postalo bolje! 412 00:36:39,903 --> 00:36:43,991 Da ti pomognem. To je za moma�ko/devoja�ko ve�e? 413 00:36:44,324 --> 00:36:49,913 Ne, to je vi�e za �urku useljenja. 414 00:36:50,873 --> 00:36:53,792 Ne �elim da nam odnos umre kao one biljke 415 00:36:53,917 --> 00:36:58,881 ni da zavr�imo kao Sal i D�enifer. -Ni ja. Sad se �esto vi�amo, 416 00:36:59,006 --> 00:37:04,178 a kad se uselimo, stalno �e� biti s Tobijem. To zna da bude optere�enje. 417 00:37:04,303 --> 00:37:09,975 A ni Hepi nije ma�ji ka�alj. Neka nam ovi iz kupole budu pouka 418 00:37:10,100 --> 00:37:15,105 da ne bismo �ivcirali jedni druge. -Mo�e! Smem li sad da ga otvorim? 419 00:37:15,230 --> 00:37:17,691 Poklon je za tebe, tupko. 420 00:37:22,905 --> 00:37:26,241 Dala si da se urami Tobi Dik? -Tako poru�ujem 421 00:37:26,366 --> 00:37:29,745 da �emo napraviti mesta za tvoje gluposti. 422 00:37:31,038 --> 00:37:35,876 Mo�emo li da razgovaramo? -Naravno. �ta je? -Zbunjen sam. 423 00:37:36,001 --> 00:37:39,880 Dok je Volter halucinirao, nije prestao da bude genijalac, 424 00:37:40,005 --> 00:37:43,258 samo je video stvari kojih nije bilo. -Dobro... 425 00:37:43,383 --> 00:37:47,262 Genijalni mozak zna kad ga varaju, �ak i sa hipoksijom. 426 00:37:47,387 --> 00:37:51,266 Njegov mozak bi skapirao. -�ta �eli� da ka�e�? 427 00:37:51,892 --> 00:37:56,813 Je li mogu�e da ga nisi lagala kad si mu rekla da ga voli�? 428 00:37:57,856 --> 00:38:02,569 Mo�da je upalilo zato �to mu je mozak to prepoznao kao �injenicu. 429 00:38:02,694 --> 00:38:06,031 Molim te, samo razmisli. 430 00:38:10,494 --> 00:38:14,331 Ova zabava je grozna. -Ona ima iznena�enje! 431 00:38:17,376 --> 00:38:20,712 Koji je to �avo? -Iznena�enje. 432 00:38:20,837 --> 00:38:24,883 Abra Kadabrakus, matemagi�ar. -Pozdrav! 433 00:38:25,008 --> 00:38:27,886 Bio sam na moma�koj u Sajgonu. 434 00:38:28,011 --> 00:38:32,599 Probudio sam se nasred trga s ga�ama na glavi. 435 00:38:32,724 --> 00:38:37,855 �ivot mi se zaista promenio. -Nemoj. Abra Kadabrakuse, izvoli. 436 00:38:37,980 --> 00:38:43,610 Dajte mi dva trocifrena broja koja �u pomno�iti. 437 00:38:44,319 --> 00:38:49,116 Namerio si se na pogre�ne. Slaje, 364 puta 245? 438 00:38:49,241 --> 00:38:52,327 89.180. -Bogami, brzo. 439 00:38:52,452 --> 00:38:57,875 1.101.564 podeljeno s 4962? -222. 440 00:38:58,000 --> 00:39:00,586 Dajte, samo sam njega uspela da na�em. 441 00:39:00,711 --> 00:39:04,506 Koren iz 879? -29,6479. Imamo li �ipsa? 442 00:39:04,631 --> 00:39:07,259 Nisam do�ao da mi se rugaju. 443 00:39:07,384 --> 00:39:10,595 �ao mi je! Posla�u vam �ek. 444 00:39:11,555 --> 00:39:14,758 Volte, propustio si Abra �arlatanusa. 445 00:39:17,060 --> 00:39:20,021 Pejd�, mo�e trenutak? 446 00:39:30,490 --> 00:39:37,372 �elim da se izvinim �to sam planuo danas. -U redu je. 447 00:39:37,497 --> 00:39:43,003 Shvatam da si rekla ono da bi mi spasla �ivot. -Tako je. 448 00:39:43,128 --> 00:39:48,467 Da nisi otvorio vrata�ca, sad bi ti se telo raspadalo pored Plutona. 449 00:39:48,592 --> 00:39:54,139 Za to je potreban kiseonik kog u svemiru nema, ali nebitno. 450 00:39:54,264 --> 00:39:59,186 Sjajno se nosi� s ovim, zadivljena sam. -Zahvaljuju�i tebi. 451 00:39:59,311 --> 00:40:02,939 Toliko si me toga nau�ila u protekle tri godine. 452 00:40:03,064 --> 00:40:08,445 Mnogo se bolje snalazim i povezujem s ljudima. Zahvaljuju�i tebi. 453 00:40:08,570 --> 00:40:14,651 Zato tvoje usluge u �korpionu vi�e nisu potrebne. 454 00:40:17,829 --> 00:40:23,668 Molim? -Fantasti�no si obavila svoj posao. 455 00:40:23,793 --> 00:40:28,382 Vreme je za novi izazov. Razgovarao sam s R. Elajom, 456 00:40:28,507 --> 00:40:35,555 �eli da do�e� da radi� za njega. Oduvek ti se divi. -�ali� se? 457 00:40:36,056 --> 00:40:41,561 Ne. Otpremnina ti je plata za �itavu godinu dana. 458 00:40:42,437 --> 00:40:45,148 To je dobro za tebe i Ralfa. 459 00:40:46,566 --> 00:40:49,694 Idi do�avola! -Pejd�? 460 00:40:50,987 --> 00:40:55,909 Moram da ka�em, pona�a� se iracionalno. Ovde si bila sjajna, 461 00:40:56,034 --> 00:41:00,580 posao je gotov i na�ao sam ti novi posao za dvostruko vi�e novca. 462 00:41:00,705 --> 00:41:05,544 Za�to se ljuti�? -Misli� da si napredovao, a ovo izvodi�. 463 00:41:05,669 --> 00:41:09,714 Zauvek silazim s ovog voza ludaka. Sre�no, �korpione! 464 00:41:09,839 --> 00:41:12,384 Idemo, Ralfe! 465 00:41:23,687 --> 00:41:26,314 �ta si u�inio? 466 00:41:26,648 --> 00:41:31,102 Doneo sam izvr�nu odluku. Imam pravo na to. 467 00:41:32,612 --> 00:41:34,906 Ova �urka je zaista grozna. 468 00:41:35,031 --> 00:41:38,601 Samo tvoj mozak ne mogu da doku�im, 197. 469 00:41:41,079 --> 00:41:46,651 Mislim da i ne �elim. Ne svi�a mi se uvek to �to se tamo odvija. 470 00:42:12,074 --> 00:42:18,157 maksi@prijevodi-online.org 42894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.